Wednesday, April 22, 2009

日本人の間違っている英語

日本ではあちこちにかんちがいする英語が書いたあるかんばんがいっぱいあります。大阪のなんばと言う駅のコインーロッカーの上にかんばん我あります。そのかんばんにもちろんカタカナでコインーロッカーが書いてあるんですがそれと英語でcoin rockerが書いてあります。京都にあるBar Isn'tと言うバーの上のレストランの階段に誰かThese steps are the property of the restaurant up stairs. Please don't sit downが書きたっかたけどThese steps are the property of the restaurant up stairs. Please don't shit downを書きました。

2 comments:

  1. それはとてもおかしい!FreeTranslation.comの翻訳見たいですね。何誰も直します?

    ReplyDelete
  2. へえ、おもしろい。どんな所にでも外国語の間違いがありますね。でもこの間違いのおかげで、おかしな体験を作りましたから、これは大丈夫だと思います。

    ReplyDelete